Продолжаем разбираться в основах текстологии. В первой части нашего научно-познавательного экскурса в дисциплину мы познакомились с понятиями: классического текста, автора, авторской воли, источника, автографа, списка, копии, канона. Теперь разберёмся немного в текстовых различиях: редакциях, изводах, вариантах, разночтениях и искажениях текстов. Все эти понятия связаны с исследованием, в основном, древней литературы.
Текстовые различия
- Редакции.
- Извод.
- Варианты.
- Архетип.
- Протограф.
- Разночтения.
- Искажения.
Текстовые различия, независимо от причин, вызвавших их появление, называются: редакции, извод, варианты, архетип, протограф, разночтения, искажения.
- Редакции
Редакции – целенаправленная переработка текста, принадлежащая автору или какому-либо другому лицу.
Целью переработки может быть изменение идейного содержания, художественной формы, стиля. Устранение из текста тех или иных фактических данных или изменение их.
Целью переработки текста также могут быть приспособление последнего к тому или иному его употреблению (например, приспособление к требованиям журнала), изменение жанра текста, изменение идейного содержания, адаптация к детскому чтению и т.д. Если переработка явилась результатом целенаправленных изменений (например, в результате утраты части текста или постепенного изменения языка памятника в процессе длительной переписки его рядом переписчиков), – то говорить о новой редакции текста нельзя.
Целью переработки может быть изменение идейного содержания, художественной формы, стиля. Устранение из текста тех или иных фактических данных или изменение их.
Целью переработки текста также могут быть приспособление последнего к тому или иному его употреблению (например, приспособление к требованиям журнала), изменение жанра текста, изменение идейного содержания, адаптация к детскому чтению и т.д. Если переработка явилась результатом целенаправленных изменений (например, в результате утраты части текста или постепенного изменения языка памятника в процессе длительной переписки его рядом переписчиков), – то говорить о новой редакции текста нельзя.
Количественные показатели изменения текста (т.е. обилие разночтений) не всегда являются показателями появления новой редакции. В произведении, например, может быть утрачена целая половина текста. Оставшаяся половина может самостоятельно переписываться или перепечатываться, но до тех пор, пока автор, редактор не захотят придать ей законченность как цельному произведению и соответственно доработать текст, – говорить о новой редакции произведения нельзя. Перед нами просто дефектный текст прежней редакции.
Имеются случаи, когда текст изменён незначительно в количественном отношении, но существенно в смысловом – тогда перед нами новая редакция.
Выделяют редакции идеологические и стилистические. Но по большей части редакции отвечают сложным, комплексным замыслам их составителей.
В тех случаях, когда редакции подчиняются одной задаче или группе задач, объединяемых какой-либо идеей, то редакции следует называть по этому основному признаку (например, Демократическая редакция).
Если редакция произведения отражает интересы определенной среды, в которой она возникла, названия дается по этой среде (например, Старообрядческая редакция).
Имеются редакции, названные по времени и месту своего возникновения (например, Хронограф в редакции 1617 года, Лицейская редакция стихотворений Пушкина).
Если редакция принадлежит не автору произведения, а другому лицу, – лучше всего ее называть по фамилии составителя (например, стихи Фета в редакции И.С. Тургенева).
Иногда редакция называется по цели, для которой она выполняется (например, многочисленные сценические редакции пьес оперного театра).
Только в тех случаях, когда задачи и обстоятельства составления редакции сложны или точно не определимы, следует прибегать к количественным или порядковым их наименованиям (например, краткая, сокращенная, первая, вторая, последняя редакция).
- Извод
Извод – это тот или иной вид текста произведения, который возник стихийно, нецеленаправленно, в результате многократной переписки в определенной среде, стране. В таких случаях в тексте неизбежно накапливаются местные черты языка или особенности языка, свойственные определенной среде населения. Понятие «извода» имеет в виду главным образом особенности языка той или иной группы населения (например, извод болгарский, сербский).
Не во всех случаях легко решать – редакция это или извод. Иногда трудно определить – сознательные перед нами изменения текста или бессознательные. В таких случаях следует иметь в виду, что языковые изменения говорят скорее за извод, а стилистические – за стилистическую редакцию.
Изменения идейные, хотя к бессознательным изменениям текста не относятся, могут все же явиться результатом целенаправленных наслоений при переписке в определенной идейной среде.
Изменения идейные, хотя к бессознательным изменениям текста не относятся, могут все же явиться результатом целенаправленных наслоений при переписке в определенной идейной среде.
В применении к современной литературе понятие «извод» не употребляется.
- Варианты
Варианты ‑ изменения отдельных частей текста, абзацев, отрывков, не влекущие за собой изменения общего замысла и появившиеся в результате авторской работы над текстом произведения.
Задача текстолога при подготовке текста ‑ выявить все варианты и в той или иной форме использовать их для характеристики авторской работы над текстом, то есть показать путь, которым автор шел к созданию своего шедевра. Этого можно достигнуть лишь одним способом: дать в издании не только последний законченный текст произведения, но и материалы, характеризующие работу автора над этим текстом: текстпервоначальной рукописи, правки и изменения, внесенные в него автором, текст последней подготовленной к изданию редакции, правки, иногда очень значительные, внесенные автором при чтении корректур, все последующие исправления текста для новых изданий и т. д.
Для этого в ряде изданий существует особый отдел «Другие редакции и варианты», в который входят все те правки, которые автор сделал в тексте в процессе своей творческой работы над произведением. Вместе с тем в отдел вариантов не следует включать авторские описки и те правки, которые он делал при чтении корректур для исправления ошибок набора, поскольку они не носят творческого характера. Но те искажения, которые в тексте сделали посторонние лица, особенно редакторы, друзья и близкие писателя, целесообразно вводить в отдел вариантов параллельно с авторскими вариантами, потому что исследователю нередко необходимо знать именно тот текст, который в своё время получили читатели и так или иначе на него реагировали.
Особое значение понятие «вариант» имеет в фольклористике. Вариантом в фольклористике принято называть тот вид произведения, который оно имеет в каждый конкретный момент устной передачи.
- Архетип
Архетипом называется тот ближайший текст, от которого пошли остальные дошедшие до нас тексты. Различают архетип произведения (от него до нас дошли разные тексты изучаемого произведения), может быть архетип редакции произведения (от него до нас дошли тексты изучаемой редакции), может быть архетип списков и т.д.
Далеко не во всех случаях мы можем предполагать существование архетипа. Если представлять себе, что каждый переписчик текста переписывал только один текст каждого списка, то восхождение всех дошедших до нас списков к общему архетипу обязательно, но если переписчик соединял тексты, то понятие «архетип» вообще не применимо.
Понятие «архетип» используется только при исследовании древних и средневековых произведений.
- Протограф
Протограф – текст, к которому непосредственно или через небольшое количество списков восходит изучаемый текст. Протографом можно назвать оригинал, который переписывал переписчик (архетип). Но в отличии от архетипа, протограф не обязательно следует представлять себе как отношение копии к оригиналу. Между текстом и его протографом могут быть промежуточные списки, но только при условии, что дошедший и промежуточные списки не подверглись большой переработке и изменению. Список может восходить к двум или нескольким протографам, если переписчик имел перед собой не один текст.
- Разночтения
Разночтения – авторские изменения отдельных знаков, слов, предложений, грамматических форм, знаков препинания.
7. Искажения
Искажения - это варианты и разночтения, возникшие в результате посторонних вмешательств в авторский текст.
Искажения характерны для древней литературы, т.к. она изначально создавалась переписчиками тех или иных более древних текстов.
Каждый переписчик или книжник на свой лад относился к тексту и по-своему его изменял. Под его пером текст в той или иной степени получал частицу его индивидуальности. Но «индивидуальность» писца была разной. Богослужебный текст он мог только рабски копировать или «исправлять» его по другим текстам, к летописному же тексту он мог относиться гораздо свободнее, вставляя в него куски собственного сочинения или сочинений других летописцев.
Средневековый книжник не оставался наедине со своим текстом: его окружали другие книжники, совместно с которыми он мог по частям переписывать свой текст, над ним иногда стоял заказчик, предписывавший ему то или иное отношение к тексту, он сам принадлежал к определенной социальной среде или работал для определенной среды. Все это обязан учитывать текстолог.
Переписывание текста можно разбить на четыре операции: 1) писец прочитывает отрывок оригинала, 2) запоминает его, 3) внутренне диктует самому себе текст, который он запомнил, и 4) воспроизводит текст письмом.
В результате такой работы могли возникнуть специфические ошибки: ошибки прочтения, ошибки запоминания, ошибки внутреннего диктанта, ошибки письма, ошибки переосмысления, стилистические изменения, глоссы и интерполяции. К ним могли так же присоединиться и ошибки переплетчика. Всё это способствовало искажениям текстов, это и следует учитывать текстологам.
Что такое глоссы и интерполяции? С этими понятиями мы столкнёмся и в современном литературоведении.
Глосса — это пометка на полях или между текстом данной конкретной рукописи. Глосса графически не сливается с основным текстом.
Интерполяция — это вставка в текст произведения, сросшаяся с этим текстом графически и по существу, хотя часто и нескладно.
Глоссы и интерполяции делаются по разным причинам для придания тексту большей полноты или разъяснения кажущегося писцу непонятным текста (глосса, разъясняющая трудное слово, дефект текста, малопонятное рассуждение, неясный факт и пр.) для восполнения мнимого или действительного пропуска.
Разъяснения писцов на полях и в тексте рукописей могли быть разнообразны по содержанию, по форме и размерам.
Вот такие понятия входят в Основый текстологии. Если кому-то интересно и ещё по этой теме расширить кругозор или надо готовиться к экзаменам по текстологии, ниже вы найдёте дополнительные материалы.
Разбирала текстологию по полочкам, как всегда,
Ваша Алкея (С.Г.)
Материалы по теме:
Материалы по текстологии для поступающих в вузы - на специальности журналистика, филология, литературоведение.
Надеюсь, информация была вам полезна. ПОДДЕРЖАТЬ
Надеюсь, информация была вам полезна. ПОДДЕРЖАТЬ
Комментариев нет:
Отправить комментарий