воскресенье, 10 февраля 2013 г.

Точное определение? Или когда не хватает слов...


В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако, в обычной жизни человек пользуется от силы 2000-4000 тысячами. Но зачастую при всем богатстве "великого и могучего" его не хватает, чтобы одним словом выразить le mot juste (право слово, точное определение - фр.). Поэтому иногда вместо того, чтобы пускаться в пространные определения, было бы здорово ограничится всего одним - ну, максимум, двумя - словами. А как бы вы перевели эти вот «меткие словечки» из других языков?




1)侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) - возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской. Воображение?



2)Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) - упасть пьяным и голым на полу и заснуть. Нелепость?



3)Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. Ступор?



4)Fond de l’air (французский) - дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы, нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи. Зябко?



5)Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. Норма?



6)Myötähäpeä (финский) - когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам. Коммунизм?



7)Iktsuarpok (язык инуитов) - представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Предвкушение?



8)Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки. Паранойя?



9)Cafune (бразильский португальский) - нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь. Прелюдия?



10)Desenrascanco (португальский) - возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни, вообще, каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог - "родиться в рубашке", но это все равно совсем не то. Случайность?



11)バックシャン (bakku-shan)(японский) - когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: "Эх, такую попку испортила!". Или так: сзади пионерка, спереди пенсионерка. Смятение?



12)Ilunga (южно-африканское Конго) - человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, начистит тебе лицо. Справедливость?



13)Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) - взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым. Проницательная скромность такая. Нерешительность?



14)Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде чем начался сезон дождей. Вздутие?



15)Kaelling (датский) - видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так. Крикуша?



16)Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как "бекон горя". Вообще, обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. Заедаете горе. Ожирение?



17)Glaswen (уэльский) - неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело. Гримаса? Или: маска?



18)Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) - "природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию" или "стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе". Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе. Хаос?



19)Tingo (паскуальский, Океания) - брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того, вообще, ничего не останется, кроме голых стен. Корысть? Обобрать?



20)Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) - раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден. Раздражительность?



21)Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) - чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо. Бля…?



22)L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится, как "дух лестницы". Задний ум? Или: сожаление?



23)חוצפה (chucpe) (иврит) - шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой. Безнаказанность?



24)Backpfeifengesicht (немецкий) - лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог "кирпича просит". Но только в одно слово. Рыло?



25)눈치 (Nunchi) (корейский) - искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент - не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения. Зрелость?



Комментариев нет: