В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона
слов, однако, в обычной жизни человек пользуется от силы 2000-4000 тысячами. Но
зачастую при всем богатстве "великого и могучего" его не хватает,
чтобы одним словом выразить le mot juste (право слово, точное определение -
фр.). Поэтому иногда вместо того, чтобы пускаться в пространные определения,
было бы здорово ограничится всего одним - ну, максимум, двумя - словами. А как бы
вы перевели эти вот «меткие словечки» из других языков?
1)侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) -
возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на
Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской. Воображение?
2)Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) -
упасть пьяным и голым на полу и заснуть. Нелепость?
3)Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы
должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. Ступор?
4)Fond de l’air (французский) - дословно переводится, как
"дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето
и светит солнце, и вроде бы, нужно одеться легко, но на самом деле - очень
холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи. Зябко?
5)Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а
так, чтобы в самый раз. Норма?
6)Myötähäpeä (финский) - когда кто-то что-то сделал
дурацкое, а стыдно за это почему-то вам. Коммунизм?
7)Iktsuarpok (язык инуитов) - представьте, что вы у себя
дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете
выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Предвкушение?
8)Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) -
ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то
прикасается. Например, призраки. Паранойя?
9)Cafune (бразильский португальский) - нежно проводить
пальцами по волосам того, кого ты любишь. Прелюдия?
10)Desenrascanco (португальский) - возможность выпутаться из
затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни, вообще, каких-либо
возможностей. Самый приблизительный аналог - "родиться в рубашке", но
это все равно совсем не то. Случайность?
11)バックシャン (bakku-shan)(японский) -
когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе
становится страшно. В общем, нечто вроде: "Эх, такую попку
испортила!". Или так: сзади пионерка, спереди пенсионерка. Смятение?
12)Ilunga (южно-африканское Конго) - человек, который может
забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий
раз, если ты его подставишь, начистит тебе лицо. Справедливость?
13)Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной
Земли) - взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и
того же, но никто не решается начать первым. Проницательная скромность такая. Нерешительность?
14)Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание,
вызванное тем, что объелся лягушек, прежде чем начался сезон дождей. Вздутие?
15)Kaelling (датский) - видели женщин, которые стоят во
дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных
детей? Ну, датчане называют их именно так. Крикуша?
16)Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как
"бекон горя". Вообще, обозначает действие, когда вы начинаете
неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. Заедаете горе. Ожирение?
17)Glaswen (уэльский) - неискренняя улыбка: когда человек
улыбается, а ему совсем невесело. Гримаса? Или: маска?
18)Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) - "природа,
потерявшая баланс и утратившая гармонию" или "стиль жизни, настолько
сумасшедший, что это противоречит самой природе". Наилучшее описание жизни
современного человека в мегаполисе. Хаос?
19)Tingo (паскуальский, Океания) - брать взаймы у друга
деньги или вещи, пока у того, вообще, ничего не останется, кроме голых стен. Корысть?
Обобрать?
20)Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) - раздражение,
которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден. Раздражительность?
21)Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) - чувство
сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией,
или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то
все получилось, как надо. Бля…?
22)L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое
испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево
сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь,
как именно нужно было ответить. Дословно же переводится, как "дух
лестницы". Задний ум? Или: сожаление?
23)חוצפה
(chucpe) (иврит) - шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально
неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а
теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой. Безнаказанность?
24)Backpfeifengesicht (немецкий) - лицо, по которому
необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог "кирпича просит".
Но только в одно слово. Рыло?
25)눈치 (Nunchi) (корейский) - искусство быть не
Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением
выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение
того, кто рядом. Интеллигент - не совсем верное будет определение, потому что к
умственным способностям это слово не имеет никакого отношения. Зрелость?
Комментариев нет:
Отправить комментарий