понедельник, 22 февраля 2016 г.

Как работать над текстом стихотворения? Практические советы Светланы Гончаренко

В паблике "Литературная Атмосфера" я начала вести критику. Мне очень нравится этот паблик, с удовольствием читаю его, много хороших цитат из классики, даты и прочее - привлекают моё внимание. Но часто авторские стихи оставляют осадок. Вижу много слабых, сырых, прямо-таки рыхлых текстов, которым не хватает кропотливой работы. И вот моя первая критическая заметка для этого паблика. Читаем, берём мысли на заметку, редактируем свои стихи, пишем лучше! 


22.02.16 Литературная Атмосфера
Исходный текст:

Стефан Римский

Мне нравятся эти дороги,
Мне нравится синь и дома,
Деревья, как сонные боги,
Мелькающие у окна.
Мне нравится грохот мотора,
Столбов убегающих связь,
И самое легкое слово
Звучит, как арабская вязь.
И мудрость приходит на ощупь,
Сквозь летний полуденный зной,
Когда ты, поджарый и тощий,
Стремишься вернуться домой.
Когда ты усталый, упрямый,
Вдруг вычертишь россыпь дорог,
И воздух знакомый и пряный
Тебя занесет на порог.
Из тряских камней
Где полмира,
Замкнулось в поля
И пыльцу,
Мне нравится путь серпантина,
Ведущий к родному крыльцу.

Стихотворение Стефана Римского «Мне нравятся эти дороги» побудило меня поделиться кое-какими мыслями. Отнюдь не от желания показать, «какая я умная», а единственно по причине одарённости автора.

Стихотворение мне понравилось, впечатлило, вызвало эмоцию. Приятные воспоминания. Стихи живые, в них есть атмосфера и дыхание. И лёгкость. Тема простая: дорога к дому. Вообще, о дороге писали и пишут все поэты, так или иначе. Здесь мы видим современную интерпретацию этой темы. И даже очень удачную. Стихи получились мужские и в то же время очень приятные, как у Есенина. Вообще, по-есенински написано. Наверное, это и привлекло моё внимание.

Автору удалось многое. Но многое и не удалось. Вот, чтобы помочь отредактировать текст, я и пишу эту заметку. В самом конце будет пример того, как могли бы звучать эти строки. При этом даже отредактированный текст – это по-прежнему текст авторский. Он звучит лучше. Но! Автор есть автор. Он всегда волен сделать по-своему. И я не собираюсь лишать его этого права. Однако. Пойдём от начала.

«Мне нравятся эти дороги» - хорошо сказано, просто и легко, на позитиве.

«Мне нравится синь и дома» - а вот тут загвоздка. Грамматическая ошибка в глаголе это лишь поверхностная часть неточности автора. Синь – это общий вид за окном автомобиля. Общее ощущение. Дома – частность. По сути, от первой строки задано перечисление частностей, ведь и далее будут деревья, грохот мотора. След-но, соединять синь с деревьями союзом «и» неверно. И перерабатывать эту строку следует ещё и потому, что далее мы увидим ещё большую неточность. Идём дальше вместе с мыслью автора. А она, хоть и не совсем точна, но так пленительна, что хочется идти. Точнее, ехать.

«Деревья, как сонные боги» - хорошая метафора.

И вот оно не то: «Мелькающие у окна». Та-дам! Мелькающие – где? За окном. Рифма «дома/ окна» рассыпалась. Надо перерабатывать две строки. Поясню, почему «у окна» не подходит. «У окна» - это статика. Я стою у окна, мы сидим у окна, куст растёт у окна. Мелькать можно за окном.

«Мне нравится грохот мотора» - тут всё отлично, хотя я бы воспользовалась словом «рокот» для описания работы двигателя. Потому что грохот мотора меня, сидящую в авто, насторожил бы – что-то неладно с ним, срочно в автосервис. А ведь автору, несмотря на все неточности, удалось-таки усадить  нас всех рядом с собой на сидение машины и двигаться вместе с ним к желанному пункту назначения – к дому. Туда, где тебя примут таким, какой ты есть. И дорога, само движение, нам тоже очень нравится. Вот вам пример атмосферности стихотворного текста. Погружение в действие. Тут волшебство – ни на чём буквально. Лёгкость. А как мастерски. Но едем дальше.

«Столбов убегающих связь,
И самое легкое слово
Звучит, как арабская вязь»
- вот тут закралась логическая ошибка. А, казалось бы, всё так хорошо легло в рифму. Но нет. Именно рифма тут и дала эту ошибочку. Арабская вязь – что это? Это начертание арабских букв на бумаге, на любом другом носителе. Это не звук. Арабская вязь не звучит. Она выглядит по-особенному, потому и так привлекательна для глаз. Но не для уха. А вслед за рычанием или рокотом (грохотом) мотора, мы слышим нечто – слова. Какие они – не столь важно, важно само звучание. В нём сокрыта лёгкость. Вот он воздух и дыхание стихотворения. Система ассоциативных образов автора весьма понятна и легко читается и дешифруется: столбы, связь, слово, звук, звучание. Столбы – раньше по ним тянулись телеграфные провода, они действительно связывали воедино города, километры путей. Вот она связь! Хотя мы и знаем, что ныне связь спутниковая, интуитивно столбы с проводами на дороге для нас – связующие нити. Именно они и выглядят, как некая вязь. Не так ли. Тут мы уже опять идём от звука к зрительным ощущениям. Потому я бы изменила и синтаксис этих предложений. Далее вы увидите, как.

«И мудрость приходит на ощупь,
Сквозь летний полуденный зной»
 - какие ёмкие, но не совсем точные слова. Мудрость – слово весомое. Мудрость, если уж и приходит, на то она и мудрость, чтобы не приходить на ощупь. А вот приходить к ней нам самим, таким непутёвым порой, находить её в толще будней, вот тут возможен вариант – на ощупь. Потому, не ломая рифмы и весьма удачной «на ощупь / тощий» мы всего лишь заменяем приставку в глаголе и придаём ему форму 2 л., ед.ч.: «И мудрость находишь на ощупь».

«Когда ты, поджарый и тощий,
Стремишься вернуться домой» - здесь уже логика полная и совершенная.

«Когда ты усталый, упрямый,
Вдруг вычертишь россыпь дорог,
И воздух знакомый и пряный
Тебя занесет на порог».
Вот с этими 4-мя строчками придётся повозиться. Я полдня убила на поиски мыслей автора и логически подходящих слов для наиболее точного их выражения. Тут целый ряд неточностей.

"Россыпь дорог" - словосочетание некорректно. Россыпь - это то, что рассыпается, что-то отдельными частями рассыпается (крупа, горох, монеты, куски чего-либо, запчасти и т.п.). Посмотрим толковый словарь Ушакова, например:
РО́ССЫПЬ, россыпи, жен.
1. Все то, что рассыпано (прост.). Серебряная россыпь по голубому полю. Загадка (звезды).
2. только ед. Действие по гл. рассыпать в 1 и 2 знач. - рассыпать (прост.). Россыпь зерна.
3. только ед. Состояние по гл. рассыпаться в 1 знач. - рассыпаться. Грузить зерно россыпью (без упаковки, ссыпая прямо в баржу, в вагон).
4. только ед. Потеря в весе при упаковке, погрузке, перевозке сыпучих тел (спец.).
5. Скопление обломков выветрившейся горной породы (геол.).
6. Почвенный пласт, содержащий металлы или другие ископаемые (горн.). Металлоносные россыпи. Золотые россыпи.
|| перен. Изобилие, скопление. У нас в народных массах - россыпи талантов.

Дороги обычно не лежат в одном пучке, чтобы рассыпаться. Да и скопление в одном месте переплетённого дорожного полотна россыпью назвать сложно, т.к. дорога имеет протяжённость, это не маленький кусочек чего-то. След-но, логика нарушена словосочетанием «россыпь дорог». Возможно, автору следует оттолкнуться от содержательной нагрузки этой строки: «Вдруг вычертишь россыпь дорог» и заменить слово «россыпь» более подходящим по смыслу. А, может, стоит пересмотреть содержание всех четырёх строк в контексте того, что уже сказано и следует за этими строками.

Почему я советую пересмотреть содержательную нагрузку всех этих 4-х строчек? Потому что они, с одной стороны, важны как переломный момент в стихотворении. Они ведут к коде. Потому чрезвычайно важны. С другой стороны, в них есть некоторая ещё большая неточность на содержательном и логическом уровнях. Логика стихотворения такова, что герой мчится на машине домой. Он стремиться туда. Он едет с удовольствием. Сам путь ему доставляет радость, несмотря на усталость. Т.е. по логике, герой ещё не достиг родного порога. Так как же воздух мог занести его на порог, если действие стихотворения происходит в пути, в дороге? Вот оно. Вот она логика. Логика действия. Единство места и действия – основа основ произведения. Тем более такого краткого, как стихи. Не надо рассеивать внимание читателя. Иначе мы рискуем его потерять.

«Из тряских камней
Где полмира,
Замкнулось в поля
И пыльцу»
- великолепно сказано, но слова эти из-за неточностей в предыдущих, как бы повисли в воздухе, не имеют взаимосвязи, чётко улавливаемой взаимосвязи с прочим текстом.

«Мне нравится путь серпантина,
Ведущий к родному крыльцу»
Словосочетание «путь серпантина» неточное, приближённое. Даёт несколько смазанный эффект. А надо бы его как раз усилить. Это же кода, конечная точка стихотворения. Здесь акценты сходятся воедино. След-но, надо усилить эффект. Можно использовать сочетание «бег серпантина», ведь когда катишь на машине по серпантину, что ты видишь из окна, правильно – дорога, петляя, бежит впереди и позади.

Вот мы и пришли к заключению. Стихи хорошие, но их надо редактировать. Как? А вот как:

Мне нравятся эти дороги,
Мне нравится синь, тишь кругом,
Деревья, как сонные боги,
Мелькающие за окном.
Мне нравится грохот мотора,
Столбов убегающих вязь.
И самое легкое слово
Рождает незримую связь,
И мудрость находишь на ощупь
Сквозь летний полуденный зной,
Когда ты, поджарый и тощий,
Стремишься вернуться домой.
Когда ты усталый, упрямый,
Вдруг вычеркнешь мыслей раздрай,
И воздух знакомый и пряный
Тебя занесёт в этот край.
Из тряских камней,
Где полмира
Замкнулось в поля
И пыльцу,
Мне нравится бег серпантина,
Ведущий к родному крыльцу.


Это всего лишь редакция. Если автор со мной не согласен, он вправе сам, опираясь на полученные советы и указанные неточности, отредактировать свой текст до полного совершенства. В чём я желаю ему непременного успеха. 

Светлана Гончаренко

Комментариев нет: